« Hefty 30 Gallon Clear Cinch Sak — Official Trash Bag of bookofjoe | Home | In-N-Out Burger Beach Towel »
June 23, 2007
Ubik — by Philip K. Dick
This 1969 novel is one of four by Dick selected by the Library of America for its republication last month of the best of the master's work.
It's the only one of the four I hadn't read (full disclosure: I'd never even heard of it).
The other three, in case the suspense is killing you: "The Man in the High Castle (1962), which won the Hugo award; "The Three Stigmata of Palmer Eldritch" (1965); and "Do Androids Dream of Electric Sheep?" (1968).
Short (213 pages) novel shorter: "Ubik" is a fever dream, unbelievably wonderful with its startling language and sudden tangents and jaw-droppingly original and apt neologisms.
...................
Excerpts, describing some of the characters:
After he had dressed — in a sporty maroon wrapper, twinkle-toes turned-up shoes and a felt cap with a tassel....
Square and puffy, like an overweight brick, wearing his usual mohair poncho, apricot-colored felt hat, argyle ski socks and carpet slippers....
She wore an ersatz canvas workshirt and jeans, heavy boots caked with what appeared to authentic mud. Her tangle of shiny hair was tied back and knotted with a red bandanna. Her rolled-up sleeves showed tanned, competent arms. At her imitation leather belt she carried a knife, a field-telephone unit and an emergency pack of rations and water. On her bare, dark forearm he made out a tattoo. CAVEAT EMPTOR, it read. He wondered what that meant.
A young stringbean of a girl with glasses and straight lemon-yellow hair, wearing a cowboy hat, black lace mantilla and Bermuda shorts.
A good-looking, older, dark woman with tricky, deranged eyes who wore a silk sari and nylon obi and bobby socks.
A wooly-haired adolescent boy wrapped in a superior and cynical cloud of pride, this one, in a floral mumu and Spandex bloomers.
The mannish, thirtyish, sand-colored lady wearing ersatz vicuna trousers and a gray sweatshirt on which had been printed a now faded full-face portrait of Bertrand Lord Russell.
Over by the window G. G. Ashwood, wearing his customary natty birch-bark pantaloons, hemp-rope belt, peekaboo see-through top and train-engineer's tall hat, shrugged indifferently.
It arose from within a slender, earnest-looking individual who sat bolt-upright in his chair, his hands on his knees. He wore a polyester dirndl, his long hair in a snood, cowboy chaps with simulated silver stars. And sandals.
Beside it stood a beetle-like individual wearing a Continental outfit: tweed toga, loafers, crimson sash and a purple airplane-propeller beanie.
...................
Four for the road:
"We haven't gone anywhere. We're where we've always been. But for some reason — for one of several possible reasons — reality has receded; it's lost its underlying support and it's ebbed back to previous forms. Forms it took fifty-three years ago. It may regress further."
"Maybe, he thought, I've come to the end. He began to walk toward the abandoned drugstore, not taking his eyes from it; he watched it pulse, he watched it change between its two states, and then, as he got closer and closer to it, he discerned the nature of its alternate conditions.
"At the amplitude of greater stability it became a retail home-art outlet of his own time period, homeostatic in operation, a self-service enterprise selling ten thousand commodities for the modern conapt; he had patronized such highly functional computer-controlled pseudo merchants throughout his adult life.
"And, at the amplitude of insubstantiality, it resolved itself into a tiny, anachronistic drugstore with rococo ornamentation. In its meager window displays he saw hernia belts, rows of corrective eyeglasses, a mortar and pestle, jars of assorted tablets, a hand-printed sign reading LEECHES, huge glass-stoppered bottles that contained a Pandora's heritage of patent medicines and placebos...."
June 23, 2007 at 04:01 PM | Permalink
TrackBack
TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341c5dea53ef00e00984eedd8833
Listed below are links to weblogs that reference Ubik — by Philip K. Dick:
Comments
OK, I've done the research: FROM IMDB-PRO
"While the film is loosely based on Philip K. Dick's "Do Androids Dream of Electric Sheep", the title comes from a book by Alan Nourse called "The Bladerunner". William S. Burroughs wrote a screenplay based on the Nourse book, and a novella entitled "Blade Runner: A Movie." Ridley Scott bought the rights to the title but not the screenplay or the book. The Burroughs composition defines a blade runner as a person who sells illegal surgical instruments."
My previous post of the link to the Wikpedia entry for Dr. Nourse http://tinyurl.com/yvls7z leads to this explanation that questions the IMDB explanation:
"His novel The Bladerunner lent its name to the Blade Runner movie, but no other aspects of its plot or characters, which were taken from Philip K. Dick's Do Androids Dream of Electric Sheep? In the late 1970s an attempt to adapt The Bladerunner for the screen was made, with Beat Generation author William S. Burroughs commissioned to write a story treatment; no film was ever developed but the story treatment was later published as the novella, Blade Runner (a movie)."
It appears that the title tickled Scott and nothing more - the screen treatment and book of the screenplay post-dates the Scott film.
Posted by: 6.02*10^23 | Jun 24, 2007 11:19:05 AM
Bladerunner sounds like a kid running with a knife. DADOES? as a title conveys the ultimate issue of the book: how human are synthetic humans?
Ellison was given to some very long titles. "I see a man sitting in a chair, and the chair is biting his leg" was a long one - and, "Dogfight on 101" as an example of a short story with a short title by Harlan.
Ubik is a short PDK title and DADOES? is a long one.
Posted by: 6.02*10^23 | Jun 24, 2007 11:08:02 AM
Yo Six --
I think technically it wasn't Nourse's title that he took. He took William S. Boroughs' title for a movie treatment of the book, that turned out to be anything but. From what I remember, it was a lot closer (i.e., Nourse's folks were renegade doctors smuggling supplies such as blade, where as WSB's version was about the folks that hunted these folks down and others). So by proxy, he took the title from Nourse, but by content he took Boroughs.
Personally, I kinda like the title. It brings to mind an imperfect unjust sort of future by name alone. Do Androids Dream of Electronic Sheep? That sounds way too retro-future 60s twilight zone, though sometimes these work out (Harlan Ellison's City on the Edge of Forever, the screenplay for one of the best Star Treks, comes to mind as a cheesy but classic titled scifi).
Posted by: clifyt | Jun 24, 2007 8:48:23 AM
"...and the joeheads, arising from cranberry salubrity, advanced, armed with Bamboo Limbo Sets and Grate Grabber Grill Lifters. Clad in Hefty Cinch Sak Clear Large Trash bags, support hose and water skis, they had stared down many such buttocks-colored reredos before..."
I think he had been looking in my closet.
Posted by: Flautist | Jun 23, 2007 10:15:35 PM
One of my favorites. PKD was pretty well into his amphetamines when he wrote this and DADOES? and the paranoia fits our present world all too well.
I never understood why Ridley Scott decided to use the title from an Alan E. Nourse, M.D.'s novel Bladerunner (robotic surgeons) for the screen adaption of DADOES?
Oh well, perhaps Nourse was of Finnish descent? http://tinyurl.com/yvls7z
Posted by: 6.02*10^23 | Jun 23, 2007 8:34:58 PM
The comments to this entry are closed.



